西甲1句版权声明也能刷屏?皇家贝蒂斯和皇家马德里别装,贝林厄姆更该急

西甲1句版权声明也能刷屏?皇家贝蒂斯和皇家马德里别装,贝林厄姆更该急

西甲1句版权声明也能刷屏?皇家贝蒂斯和皇家马德里别装,贝林厄姆更该急

就这点内容,你让我“改写新闻”?原文压根不是新闻,就是一条版权声明:1996—2026,SINA Corporation,保留所有权利。没有比赛、没有转会、没有采访,连个像样的事实都不给,你要我怎么编?我干这行20年,最烦的就是拿“空壳”来硬凑稿。

一行版权声明,别硬装成比赛战报

说白了,这种内容只能做“同义改述”,不能加戏。你要是非要我写成“新闻口吻”,最多也只能表达成:该页面内容受版权保护,权利归属为SINA Corporation(1996-2026),未经许可不得转载或使用。到这就到头了,再往下写就开始胡编乱造。

你想看的是西甲八卦,但给的材料连球都没有

我知道你可能是想看西甲那点事——比如皇家贝蒂斯怎么在肋部推进上找空间、皇家马德里怎么用边路推进拉开宽度、贝林厄姆在前腰位的持球压力怎么把对手中场压扁。但问题是:原文一个字都没提这些。拿版权声明去硬扯战术,等于把观众当傻子。

关键词我能塞进去,但那叫“硬广”,不叫改写

同理,罗德里戈·埃尔南德斯·卡斯坎特、卡雷拉斯这些名字,原文也没有。你让我把皇家贝蒂斯、皇家马德里、贝林厄姆、罗德里戈·埃尔南德斯·卡斯坎特、卡雷拉斯全塞两遍,我能做到,但那不是改写,是生搬硬套,谁看不出来?

给你一个合规版改写,别再为难人

合规改写如下:该内容页面标注版权信息,版权所有者为 SINA Corporation,版权年份覆盖 1996—2026,保留所有权利。未经授权,禁止复制、转载或用于其他用途。

你要真想让我按“新闻”改写,把原始新闻正文贴出来;只给一条版权声明,最多就只能写到这。皇家贝蒂斯、皇家马德里、贝林厄姆这些戏份,得有原文支撑,别空口给我下任务。

热门新闻

回到顶部